We are thrilled to be at the @poetrysociety.bsky.social Free Verse Poetry Book & Magazine Fair this Saturday!
We will also have a stall—get your poetry book goodies from 12-6:30pm.
Book here: poetrysociety.org.uk/news/free-ve...
See you there!
Posts by Piero Toto
ICYMI: Authors are being “strongly urged” to be vigilant amid a rise in scam emails impersonating editors at publishing houses 👇 #BookSky
Our new paper on the impact of AI-in-the-loop pedagogy, co-written with my loyal partner in crime @pjfreeth.bsky.social, is now out - online first - on @ittjournal.bsky.social
50 free copies can accessed via this link: www.tandfonline.com/eprint/SGDWA...
#translation #t9n #translatortraining #AI
Here as promised are a few of the official photos from the launch of @nathanevansarts.bsky.social poetry collection HOMOGRAPHY @poetrysociety.org.uk. We thank Kate Conway @pierototo.bsky.social Ellen McAteer and Joelle Taylor for their outstanding creative input and support.
Our latest issue, Wasafiri 124: Presencia y Resistencia - British Latinx Writing & Art is now available to read for our digital subscribers and those with access to Taylor & Francis 💻
If you’re unable to access Wasafiri digitally, preorder the print issue: buff.ly/OWMJ4pb
Un’antologia curata da Alessandro Brusa e Sonia Caporossi che esplora linguaggi, corpi e spazi della poesia queer italiana contemporanea. Un percorso critico e poetico che indaga estetiche, sociologia della letteratura e nuove forme di soggettività.
Thank you for everything
A stylized, blue-toned portrait of the author wearing glasses and a dark shirt, looking directly at the camera. The background is softly blurred, emphasizing his face. Overlaid text reads: “Rishi Dastidar, ‘The Break of a Wave’ & ‘A Hobby of Mine’,” “echoes,” and “Traduzioni di Piero Toto.”
Italian translation of some verses from A Hobby of Mine. A visually styled Italian text excerpt in blue font on a white background. The name “Rishi Dastidar” appears in bold blue, followed by “tradotto da Piero Toto” in italic blue, indicating the translator. A stylized letter “A” is positioned in the bottom right corner, representing the Atelier logo.
A blue-background promotional excerpt featuring a poem titled A Hobby of Mine by Rishi Dastidar. The author’s name appears at the bottom, followed by “from A Hobby of Mine.” A stylized letter “A” is in the bottom right corner, indicating the Atelier publication logo.
Did a little translating! @betarish.bsky.social now speaks Italian on the Atelier Poesia website atelierpoesia.it/rishi-dastid...
Big thanks to @brokensleepbooks.bsky.social and Offord Road Books for their generous concession.
#poetry #translation #traduzione
Drum roll please for a cover reveal! HOMOGRAPHY is the third #poetry collection from @nathanevansarts and edited by Joelle Taylor. This #bold publication will be out to celebrate #LGBTQIA+HistoryMonth2026. Please do reserve your copy here: bit.ly/3WrHDXe
🔹 Issue 4 🔹 of Atelier International, the multilingual poetry magazine I co-edited with Francesca Benocci, is out now!
✨ Featuring new international poetry, translations, interviews & essays.
📖 Free to download: atelierpoesia.it/atelier-inte... 💙
#poetry #translation #multilingualism
Hand holding a black coffee cup with white lid branded “London Metropolitan University” and the slogan “THE REAL LONDON.” Urban campus setting in the background, suggesting student life or university branding.
Computer screen showing a Padlet post titled “Technology Audit & Reflection”. Subtitle reads “Evaluating real translation tools and their role in professional practice.” Browser tabs include ChatGPT and Copilot, with a dark blue to purple gradient background.
Presentation slide titled “Translator Competence, Translation Economy, and Translation Technologies” with a subtitle “Overview of key concepts and tools.” White background with purple borders, introducing a talk or lecture on translation skills, industry dynamics, and tech tools.
📚 Week 1 of teaching officially done! ✅
⏳ How is it another new academic year already? 😵💫
#translation #xl8 #academia
Our translation grants – #PENTranslates, including PEN Translates x SALT, and #PENPresents: Brazil – are NOW OPEN for submissions!
Find out more, apply & share ⤵️
www.englishpen.org/translation/...
Couldn’t stay for Part 2 of this fab event, unfortunately, but one thing’s for sure:
our community is alive and kicking and these conversations must continue as we adapt to the new scenarios.
Is the AI bubble about to burst soon? Who’s translating what these days? Is the tech bromance over yet?
A panel event for International Translation Day 2025. Five people are seated on stage in armchairs, with one person standing at a podium on the left. Behind them, a large screen displays the event logo and text: “International Translation Day, Tuesday 30 September 2025,” along with the English PEN and ALCS logos.
A couple of takeaways from Part 1 of #ITD25, on Translation & AI:
- As demand for translated works grows, writers & translators face genAI being trained on pirated texts, without fair licensing/consent.
- Publishers + orgs are pushing back, reminding us that creativity is human.
#xl8 #translation
A simple wooden chair with a dark cushioned backrest sits on a wooden stage, against a paneled wood wall.
Attended yesterday’s International Translation Day event by @englishpen.bsky.social, @alcs.co.uk &
@poetrytranslation.bsky.social
The most poignant visual: this empty chair on stage, symbolising all the writers who have been imprisoned, detained, or killed for their expression or belief #ITD25
This International Translation Day, we're thrilled to announce two events with Anton Hur in London!
Anton will deliver a workshop and lecture on translation, Korean literature, literary prize culture, and more.
Click here for full details and registration: buff.ly/uQNOJRb
A stage setup for “International Translation Day” on Tuesday, 30 September 2025. Five beige armchairs are arranged in a semi-circle with small tables and water bottles in front. A large screen above displays the event title, date, and logos for “ENGLISH PEN” and “ALCS” with the tagline “Freedom to Write, Freedom to Read.” The venue features wooden paneling and a podium on the right side.
On tonight’s menu…
Happy International Translation Day #ITD
'This was a day of revelations:
bleed with me until
the tenderness of a pause
smoulders from within'
iambapoet.com/wave/23-pier...
I have new poems OUT on iamb! 🥳
After a long hiatus, you can read me again 🫣 - if you’re that way inclined - and once again wonder “what is WRONG with this guy?!”
Special thanks to @markantonyowen.com for the love and support.
Go read and listen to the poems NOW! #poetry #iamb #poetrylovers
Autumn again. Trees put on their prettiest frocks, then get more naked day by day. Everything now is poetry – and it comes in waves. Leave the chilly air outside. Light a fire, make hot chocolate. Let senses and soul dive beneath @iambapoet.com's newest wave.
www.iambapoet.com/wave/23
Un viaggio nel mito di Pier Vittorio Tondelli: Codice Tondelli di Giulio Milani intreccia memorie, testimonianze e analisi su vita, opere e desiderio.
Look at ME! 😆
Thank you!
🥹🥹
Thank you so much, Kasia.
Grazie! 🙏🏼
Promotional image for Atelier International magazine, Issue 4. Blue background with white text. Large bold heading reads ‘COMING SOON’. Two columns list contributor names. Bottom text says ‘Issue 4 / Numero 4’. A small logo with a stylised letter ‘A’ and the word ‘INTERNATIONAL’ appears in the top right corner.
✨COVER REVEAL✨
My 1st co-edited multilingual poetry magazine, coming soon…
www.instagram.com/atelier.intl...
BREAKING NEWS
Anthropic agree to pay $1.5 billion to settle claims that it downloaded pirated books to train its AI systems. This is the largest U.S. copyright settlement in history.
The settlement is still subject to the judge's approval.
🧵
authorsguild.org/news/what-au...
Submissions are now open for the Eric Gregory Awards, for a collection by poets under the age of 30.
The Eric Gregory Awards were founded in 1960 by the late Dr Eric Gregory for the encouragement of young poets.
🧵
True! 💙