Tagebucheintrag vom 7. März 1945
Ich war am Sonntag in Piskowitz eben mit meinen Notizen fertig, da stand der Bürgermeister im Zimmer und sagte ohne Umschweife, ja also um zwei Uhr müßten wir fort; auf unsere Einwendung und Bitte, wir seien privat untergekommen: Es sei strikter Befehl, es tue ihm leid, aber ... Wenn wir sonst irgendwo Freunde hätten, brauchten wir uns nicht dem Sammeltransport in die Bayreuther Gegend anschließen. Eva sagte, diese Sammeltransporte seien besserer Mord, die Bomber vernichteten sie auf Bahnhöfen und in Gemeinschaftsunterkünften (so in Berlin, so in Dresden in der Technischen Hochschule und auf dem Hauptbahnhof). Krahl stimmte zu. Um zwei Uhr, bei scheußlichem Schneefall, brachte uns Agnes mit Marka zu einem Nachbarhaus. Dort wartete schon eine Flüchtlingsfrau. Es kam dann ein offener, kleiner, bereits halbvoller Leiterwagen, ein schon ganz voller fuhr voran. Auf unserem Wagen drängten wir uns zwischen Koffern, Bündeln und vor allem, die allzu breite Mittelachse bildend, drei Kinderwagen: acht Erwachsene (den Kutscher inbegriffen) und vier Kinder; in den Kinderwagen lagen noch stark zugedeckt drei Säuglinge. Mit dem voranfahrenden Wagen zusammen bildeten wir durchaus solchen Treck, wie wir ihn oft gesehen hatten. Jetzt waren wir selber also auch Ausgebombte und evakuierte Flüchtlinge.
Diary entry of March 7, 1945
On Sunday in Piskowitz I had just finished my notes, when the mayor came into the room and told us without much ado, well we had to leave at two o'clock; when we objected and pleaded that we were accommodated "privately," he replied that it was a strict order, he was sorry, but ... If we had friends somewhere, we did not need to join the mass transport going to the Bayreuth area. Eva said these transports meant certain murder, the bombers destroyed them at the railway stations and in communal quarters (as in Berlin, as in Dresden at the Technical University and at the main railway station). Krahl, the mayor,
agreed. At two o'clock, during an unpleasant snowfall, Agnes and Marka took us to a neighbor's house. A refugee woman was already waiting there. Then a small, half-full open wagon, preceded by an already completely full one, rolled up. On our wagon we pushed our way between suitcases, bundles and, above all, making up an all-too-wide middle axis, three baby carriages. Eight adults (including the wagon man) and four children; there were also three well-wrapped infants in the baby
carriages. Together with the first wagon we formed just such a trek as we had often seen. So now we ourselves were also bombed-out and evacuated refugees.
7. März 1945
#VictorKlemperer #Tagebücher #NS #Nationalsozialismus
#Faschismus #Antisemitismus #Kriegsende #Flucht