Advertisement · 728 × 90
#
Hashtag
#TranslatorsInTheCredits
Advertisement · 728 × 90
Post image Post image

Such a joy to work with this team! #TranslatorsInTheCredits

2 0 0 0

"Updating the credit sheet kinda fell through the cracks so, sorry, you're not on it, oopsie" is just such an awful thing to hear because even if it can get patched in it's too late for mobygames so... thanks? This genuinely sucks, you guys, ngl.

#TranslatorsInTheCredits

4 0 1 0
Post image Post image Post image Post image

We don’t showcase near enough examples of great localization. I just finished Ender Magnolia and was pleasantly surprised at the quality of the Spanish translation. Huge props to Sara Barbosa Gutiérrez, Camilo Esper, and Adrián Rivero Jimenez for their work!

#TranslatorsInTheCredits

13 4 1 0

Fatal Frame 2 Remake, developed by @koeitecmo.bsky.social does NOT feature any #TranslatorsInTheCredits. Mind you, it doesn't even credit any loc studios. It seems it was magically localized. No translators or PMs worked on it for weeks. Absolutely no one.

#MagicalLocalization #FatalFrame2Remake

2 2 0 0
Créditos del equipo de localización de Crimson Desert.

Créditos del equipo de localización de Crimson Desert.

Primera vez que un juego se equivoca poniendo solo mi segundo apellido, pero aquí me tenéis en los créditos de Crimson Desert. Colaboré en el proyecto un par de semanas el año pasado. #TranslatorsInTheCredits

29 7 1 0
Portada del videojuego Collector's Cove en la que se ve a una especie de dinosaurio rosa al que hemos llamado pielagosaurio. tiene una estrella de mar en la cabeza. Detrás está el barco con la protagonista en cubierta. Es amarillo y en el lado izquierdo se pueden ver unos neumáticos colgando por la borda y una especia de grúa. Al fondo, se avista lo que es la parte de la casa/camarote con un montón de hierbas recorriendo el muro y, arriba, hay toda una arboleda frutal de naranjos. Tanto el barco como el dinosaurio está en alta mar y tiene un estilo de dibujo animado.

Portada del videojuego Collector's Cove en la que se ve a una especie de dinosaurio rosa al que hemos llamado pielagosaurio. tiene una estrella de mar en la cabeza. Detrás está el barco con la protagonista en cubierta. Es amarillo y en el lado izquierdo se pueden ver unos neumáticos colgando por la borda y una especia de grúa. Al fondo, se avista lo que es la parte de la casa/camarote con un montón de hierbas recorriendo el muro y, arriba, hay toda una arboleda frutal de naranjos. Tanto el barco como el dinosaurio está en alta mar y tiene un estilo de dibujo animado.

¡Hoy ha salido Collector's Cove!

Coge a tu pielagosaurio y embárcate en la aventura que te llevará a ser Coleccionauta.

Un placer estar al timón de su traducción con una contramaestre de primera, @narush15.bsky.social, que ha hecho un trabajo inmenso para ponerlo a punto.
#Translatorsinthecredits

18 5 3 0
Post image Post image

Proud to have contributed to bringing Reigns: The Witcher to more players around the world.

📜 Texts: ES, FR, DE, PL, PT-BR, RU, SCH

@michelpimpant.eurosky.social #TranslatorsIntheCredits

7 0 1 1
Post image

Just realized I still hadn't shared the coolest credits my name has ever been in. Wishlist Manifesto and play the demo by Breakpoint Games and @nomorerobots.io and localized by @thewarlocs.bsky.social! #TranslatorsInTheCredits

2 0 0 0
a screenshot of the credits of MakeRoom, a diorama builder. The localization part of the credits shows the different linguists who worked on the project. The project was managed by Lucie Genot, the founder of Cozy Words. Mari Ma and Zhuoyi Li worked on Simplified Chinese, Mela Elster worked on German, Daria Zemliakova and Alexander Szazchenko worked on Russian, and Christelle Bravin and Lucie Genot worked on French.

a screenshot of the credits of MakeRoom, a diorama builder. The localization part of the credits shows the different linguists who worked on the project. The project was managed by Lucie Genot, the founder of Cozy Words. Mari Ma and Zhuoyi Li worked on Simplified Chinese, Mela Elster worked on German, Daria Zemliakova and Alexander Szazchenko worked on Russian, and Christelle Bravin and Lucie Genot worked on French.

It's #TranslatorsInTheCredits time!

We had the privilege to expand MakeRoom to four more languages. Thank you, @kenney.nl and @wholesomegames.com for trusting us! We had a blast working on this amazing cozy title!

Here's the full list of localization experts who participated in this project:

8 1 0 2

#translatorsInTheCredits !!!

0 0 0 0
Post image

From God of War (2018). Think of how many opportunities they had to fix the credits to include actual people over the last 8 years. And yet, to this day, translators are still not included. #TranslatorsInTheCredits

37 21 1 0
Post image

Mi porfolio de localización va creciendo poco a poco, ahora con este pedazo de juego. Contentísima de compartir este proyecto con antiguos compañeros. ¡Espero que lo disfrutéis!

#LocalizaciónDeVideojuegos #VideogameLocalisation #TranslatorsInTheCredits #Traducción #Yakuza #YakuzaKiwami3 #DarkTies

1 0 0 0

I'm honored to finally announce my involvement with the localization of this gorgeous game into German. Thanks @throughlinegames.com for trusting me with your world!

#gameloc #TranslatorsInTheCredits

6 1 0 0
"We're pleased to see that in this year's EGA Hermes Award nominations, some vendors have named the linguists who made the series and films such a success. We're even more delighted to see that many of our members feature among these talented audiovisual translators, SDH and AD authors and dubbing adaptors! 

While it's a huge step in the right direction, it's a shame that not all vendors have shared this information. We hope that the remaining vendors take this step to give these linguists the recognition they deserve."

"We're pleased to see that in this year's EGA Hermes Award nominations, some vendors have named the linguists who made the series and films such a success. We're even more delighted to see that many of our members feature among these talented audiovisual translators, SDH and AD authors and dubbing adaptors! While it's a huge step in the right direction, it's a shame that not all vendors have shared this information. We hope that the remaining vendors take this step to give these linguists the recognition they deserve."

Find the full list of nominees at www.egassociation.org/nominees-2026

#TranslatorsInTheCredits #NameYourSubtitler #LoveYourSubtitler

7 3 0 0

#TranslatorsInTheCredits !!!

1 0 0 0

Brillante traducción al español de @josuemonchan.bsky.social y vergüenza para la agencia Loc and Load por no acreditar a nadie de los idiomas que localizó. #TranslatorsInTheCredits

1 0 0 0
Post image LOCALIZATION
German Localization QA: Johanna Czerny

Localization by Wordfoxes
Head of Localization: Ricardo Alves
Localization Manager: Tiago Vieira, Diego Perez

Linguists (Full Game)
Japanese: Eriko Hayashi
Simplified Chinese: Michael (Chen-hao) Ni
Brazilian Portuguese: Rafael Matias
Turkish: Mert Özel
German: Kalle Herold
Italian: Annalisa Nuvoli
Polish: Tomek Kaliszewski, Karolina Barszcz
French: Renaud Hubert
Spanish (Spain): Ana Belén Díaz Loro
Korean: Wan-hee Chung

Linguists (Demo)
Vietnamese: Trần Thiên Phú
Indonesian: Zain Fairuz Syaakir
Danish: Mads Johannes Nielsen

LOCALIZATION German Localization QA: Johanna Czerny Localization by Wordfoxes Head of Localization: Ricardo Alves Localization Manager: Tiago Vieira, Diego Perez Linguists (Full Game) Japanese: Eriko Hayashi Simplified Chinese: Michael (Chen-hao) Ni Brazilian Portuguese: Rafael Matias Turkish: Mert Özel German: Kalle Herold Italian: Annalisa Nuvoli Polish: Tomek Kaliszewski, Karolina Barszcz French: Renaud Hubert Spanish (Spain): Ana Belén Díaz Loro Korean: Wan-hee Chung Linguists (Demo) Vietnamese: Trần Thiên Phú Indonesian: Zain Fairuz Syaakir Danish: Mads Johannes Nielsen

Das Spiel ChromaGun 2: Dye Hard des Entwicklerstudios Pixel Maniacs ist am 12. Februar für Windows, Nintendo Switch 2, Xbox Series X und PS5 erschienen. An der deutschen Lokalisierung hat sich unser Mitglied Johanna Czerny mit sprachlicher Qualitätssicherung (LQA) beteiligt.
#TranslatorsInTheCredits

14 2 0 0

Database for esES AVT & Localization credits #TranslatorsInTheCredits

3 0 0 0

Ahora falta que cunda el ejemplo... y que a las grandes agencias multilenguaje no haga falta colorearles la cara en redes para que metan a los #translatorsinthecredits

1 0 0 0
Post image

Das Spiel Turnbound vom Entwicklerstudio 1TK Games ist am 22. Januar auf Steam in den Early Access gestartet.
An der Lokalisierung vom Englischen ins Deutsche war u. a. AVÜ-Mitglied Johanna Czerny mit Übersetzung & Lektorat beteiligt.
#TranslatorsInTheCredits #HumansNotMachines #loveyourAVTranslator

13 0 0 0
A picture of the Nioh 3 credits. Koei Tecmo's localization staff is mentioned, but none of the actual translators are credited.

A picture of the Nioh 3 credits. Koei Tecmo's localization staff is mentioned, but none of the actual translators are credited.

Nioh 3, developed by Koei Tecmo and localized in 11 languages, does NOT feature any #TranslatorsInTheCredits. A few members of Localization staff are included in the LQA credits, but none of the actual translators are credited. Source: GamersPrey

206 84 0 21

While I'm here, Paranormasight also does not credit its localizers, only listing the in-house localization producers/directors/project managers, then blanket crediting Digital Hearts at the end as "production cooperation". #TranslatorsintheCredits
youtu.be/v_CEEDC27c4&...

86 74 2 0

Casual reminder that Tales of Arise does not credit the English localizers who worked on either the main game or the dlc! #TranslatorsintheCredits Nor does it credit its English voice actors. But they can rectify this at any time with a patch, if they care to!

143 91 4 1
Post image

Pues contra todo pronóstico nuevos créditos: Code Vein II, en el que participé muy poquito durante un par de días. #TranslatorsInTheCredits

26 2 4 0
Post image

Cozy Caravan (@cozycaravangame.bsky.social), developed by 5 Lives Studios and localized in 13 languages, does NOT feature any #TranslatorsInTheCredits. Only the localization agency, 2M Language Services, is credited.

10 5 0 0

Lego Horizon Adventures, developed by Guerrilla and Sony, and translated into 25 languages does NOT feature any #TranslatorsInTheCredits.

11 9 2 0
Post image Post image

Primeros créditos del año: Cairn, un juego precioso que me hizo darme cuenta de que los escaladores están un poco cucú de la cabeza. Con textos de Rocío Román, Nayla Suárez, Jesús Calzado y una servidora. #TranslatorsInTheCredits

🧗‍♀️

19 6 3 0

💪 Let's continue making our work visible, sharing the importance of what we do, and advocating for the recognition we deserve! #TranslatorsInTheCredits

1 0 0 0
Game by

Semyon Itmaniuk
Maxim Begunov

Aleksandr Khozeev
Ilia Burdin
Dmitriy Romanov
Konstantin Auerbakh

Innata Vita
Ivan Vodoleev
Yelisei Permiakou

Game by Semyon Itmaniuk Maxim Begunov Aleksandr Khozeev Ilia Burdin Dmitriy Romanov Konstantin Auerbakh Innata Vita Ivan Vodoleev Yelisei Permiakou

In The King is Watching, developed by Hypnohead and published by @tinybuildgames.bsky.social, translators are NOT in the credits. The game is available in 10 languages including English.
#TranslatorsInTheCredits

10 4 0 0

This. 👇 #TranslatorsintheCredits

6 1 0 0