Ebenfalls ab heute auf dem Amazon Prime Channel Aniverse: „Akanebanashi“ von Ayumu Watanabe.
Die Übersetzungen aus dem Japanischen für OmU und dt. Synchronfassung stammen von unserem Mitglied Anja Truong @bug-enthusiast7.bsky.social!
#LoveYourAVTranslator #HumansNotMachines
Ab heute in französischen Kinos:
„Gelbe Briefe“ von İlker Çatak (D/F/Türkei).
Drehbuchübersetzung ins Französische von unserem Mitglied Emma Delforno!
#NameYourAVTranslator #LoveYourAVTranslator #HumansNotMachines
Ab heute auf Netflix:
Die Komödie "53 Sonntage" von Cesc Gay (Spanien 2026).
Übersetzung Spanisch > Deutsch für Synchron von unserem Mitglied Birgit Kirberg @nadalenca.bsky.social!
#NameYourAVTranslator #LoveYourAVTranslator #HumansNotMachines
Ab heute auf Amazon Prime:
Die Miniserie „Bait“ von und mit Riz Ahmed.
Übersetzung Englisch/Urdu > Deutsch für die Synchro von unserem Mitglied Sonja Majumder!
#NameYourAVTranslator #LoveYourAVTranslator #HumansNotMachines
Drei Frauen strahlen in die Kamera. Die Frau ganz links hat schulterlange blonde Haare und trägt eine Brille. Die Frau in der Mitte trägt ebenfalls eine Brille und hat schulterlange brauen Haare. Die Frau ganz rechts hat stufige kinn- bis schulterlange hellbrauene Haare und trägt ein beiges Sacko und einen hellblauen Lidstrich.
Unter anderem der halbe AVÜ-Vorstand war in Leipzig am Start!🥳
Nadine Püschel (2. Vorsitzende), Nele Katzwinkel (Mitgliederverwaltung) und Johanna Czerny (1. Vorsitzende).🤗
#LoveYourAVTranslator #HumansNotMachines
Ab heute auf Netflix:
Die Doku "The Rise of the Red Hot Chili Peppers: Our Brother Hillel" von Ben Feldman (USA 2026).
Übersetzung Englisch > Deutsch, Voiceover-Dialogbuch und -regie von unserem Mitglied Nadja Wolf!
#NameYourAVTranslator #LoveYourAVTranslator #HumansNotMachines
Ab heute auf Netflix:
"Steel Ball Run: JoJo's Bizarre Adventure".
Übersetzung Japanisch > Deutsch für Synchron von unserem Mitglied Anja Truong @bug-enthusiast7.bsky.social!
#NameYourAVTranslator #LoveYourAVTranslator #HumansNotMachines
Heute auf arte @artede.bsky.social und in der Mediathek:
"Loving Patricia Highsmith" von Eva Vitija (Schweiz, Deutschland 2020)
Voiceover-Übersetzung Englisch, Französisch > Deutsch von unserem Mitglied Andrea Kirchhartz!
#nameyourAVTranslator #loveyourAVTranslator
Ab heute auf Sky und WOW:
„The Alabama Solution - Die Hölle hinter Gittern" von Andrew Jarecki & Charlotte Kaufman.
Voiceover-Übersetzung Englisch > Deutsch von unserem Mitglied Beke Herrmann!
#nameyourAVTranslator #loveyourAVTranslator #HumansNotMachines
www.sky.de/film/the-ala...
Ab heute auf Disney+:
„Paradise“, Staffel 2, von Dan Fogelman (USA 2025).
Übersetzung Englisch > Französisch für Synchron und Dialogbuch der Folgen 2 und 5 von unserem Mitglied Sarah Lafon @vlasarah.bsky.social!
#nameyourAVTranslator #loveyourAVTranslator #nameyourDubbingAuthor #HumansNotMachines
"Gelbe Briefe" / "Yellow Letters" just won the Golden Bear at the Berlinale! Congrats! 🎉👏
A coproduction between Germany, Turkey and France, the film's script was translated into French by our member Emma Delforno!
#loveyourAVTranslator #HumansNotMachines
Derzeit auf Netflix:
Der brasilianische Action-Thriller „Brotherhood: Angstzustand“ Pedro Morelli (Brasilien 2026).
Übersetzung für Synchron Portugiesisch > Deutsch von unserem Mitglied Philipp Diepmans!
#nameyourAVTranslator #loveyourAVTranslator #HumansNotMachines
Das Spiel Turnbound vom Entwicklerstudio 1TK Games ist am 22. Januar auf Steam in den Early Access gestartet.
An der Lokalisierung vom Englischen ins Deutsche war u. a. AVÜ-Mitglied Johanna Czerny mit Übersetzung & Lektorat beteiligt.
#TranslatorsInTheCredits #HumansNotMachines #loveyourAVTranslator
Ab heute auf ZDFneo und in der @zdfde.bsky.social-Mediathek:
Die norwegische Drama-Serie „Requiem for Selina“.
Übersetzung Norwegisch > Deutsch für Synchron von unserem Mitglied Daniela Di Maggio-Opdahl!
#nameyourAVTranslator #loveyourAVTranslator #HumansNotMachines
www.zdf.de/serien/requi...
Diese Filme, die AVÜ-Mitglieder bearbeitet haben, sind 2026 für den Oscar nominiert: "A friend of Dorothy" - OmU: Marlen Kappelt; "The Alabama Solution" - Voicevoer: Beke Herrmann; "Bugonia" - Audiodeskription: Silke Nagel; "Elio" - Audiodeskription: Jonas Hauer und Tania Eichler-Ojake; "Frankenstein" - OmU: Whenke Killmer; "Marty Supreme" - Übersetzung für Synchron: Verena Blümner, OmU: Sonja Majumder; "One Battle After Another" - OmU: Juliane Mascow; "The Secret Agent" - SDH: Juliane Mascow; "Sirat - OmU: Anna Pristouschek; "Song Sung Blue" - OmU: Susann Fahle-Christensen; "Zootopia 2" - Audiodeskription: Jonas Hauer und Tania Eichler-Ojake
Oscar-Nominierungen🎉💪!
#HumansNotMachines
#LoveYourSubtitler #LoveYourAudiodescriber #LoveYourAVTranslator
Das Plakat zum Film „Der Fälscher"
Neu auf Netflix:
"Il Falsario" / "Der Fälscher" von Stefano Lodovichi (Italien 2026)
Übersetzung für Synchron Italienisch > Deutsch von unserem Mitglied Riccardo De Matteis!
#nameyourAVTranslator #loveyourAVTranslator
Heute auf @artede.bsky.social und bereits in der Mediathek:
„Lettland rüstet sich gegen Putin“.
Übersetzung für Voice-over Lettisch > Deutsch von unserem Mitglied Berthold Forssman @bertholdforssman.bsky.social!
#nameyourAVTranslator #loveyourAVTranslator
www.arte.tv/de/videos/12...
Emily Bader & Tom Blyth People we meet on vacation - when tour best friend is actually your soulmate. Only on Netflix / January 9
Neu auf Netflix:
"People we meet on Vacation" von Brett Haley (USA 2026).
Übersetzung Englisch > Deutsch für die Synchron von unserem Mitglied Gaby Gehlen @gabyg.bsky.social !
#nameyourAVTranslator #loveyourAVTranslator
Ab heute auf Netflix:
Die Miniserie „His & Hers“.
Übersetzung Englisch > Deutsch für Synchron von unserem Mitglied Sonja Majumder!
#nameyourAVTranslator #loveyourAVTranslator
Das waren die Lieblingsprojekte der AVÜ-Mitglieder des vergangenen Jahres - 100% made by humans.😎
#loveyourAVTranslator #HumansNotMachines
Ein Herz aus Goldglitter auf grünblauem Hintergrund, über dem in Großbuchstaben "Lieblingsprojekte 2025" steht.
Ein ermutigender Film über menschliches Handeln in unmenschlicher Zeit, 2025 ausgestrahlt im SRF.
Vielen Dank an Dubdolls für den Auftrag und an Gaby Gehlen @gabyg.bsky.social für die Vermittlung!“ 3/3
#loveyoursubtitler #loveyourAVTranslator #HumansNotMachines
Ein Herz aus Goldglitter auf grünblauem Hintergrund, über dem in Großbuchstaben "Lieblingsprojekte 2025" steht
„Der Film ist eine witzige Neuinterpretation des Italowestern mit einer sympathischen Heldin mit so strahlend blauen Augen wie dereinst Terence Hill.“ 4/4
#loveyoursubtitler #loveyourAVTranslator #HumansNotMachines
eine Boutique-Agentur für Spieleübersetzung, die sich für ethische Lokalisierung und faire Preise einsetzt, was man in unserer Branche leider nicht mehr so häufig sieht." 4/4
#loveyourAVTranslator #HumansNotMachines
aber sehr gut beobachtet mit schönen und lustigen Dialogen. Es hat mir großen Spaß gemacht, sie von zwei Seiten zu betrachten: Erst in der Übersetzung und anschließend in der Audiodeskription." 3/3
#loveyourAVTranslator #loveyouraudiodescriber #HumansNotMachines
idyllischen Kleinstadt lauern können. Mich hat sie gefesselt und besonders beeindruckt hat mich Toni Collette als ganz schön fiese Schulleiterin." 2/2
#loveyourAVTranslator #HumansNotMachines
Diese Projekte, die AVÜ-Mitglieder bearbeitet haben, sind für die Golden Globes nominiert! Slow Horses - Audiodeskription: Petra Schielke After The Hunt - Übersetzung für Synchron: Sonja Majumder Demon Slayer - Infinity Castle - Übersetzung für Synchron: Anja Truong, OmU: Jan-Christoph Müller Frankenstein - OmU: Whenke Killmer Wednesday - OmU: Whenke Killmer, SDH: Whenke Killer & Karoline Doil Sirat - OmU: Anna Pristouschek Marty Supreme - Übersetzung für Synchron: Verena Blümner The Secret Agent - SDH: Juliane Mascow Nouvelle Vague - OmU: Lena Breunig Paradise - Dialogbuch sowie Übersetzung für Synchron ins Französische: Sarah Lafon Adolescence - OmU: Eva Backmann White Lotus - OmU: Laura Graupeter Bugonia - Audiodeskription: Silke Nagel Elio - Audiodeskription: Jonas Hauer und Tania Eichler-Ojake Zootopia 2 - Audiodeskription: Jonas Hauer und Tania Eichler-Ojake Wicked - For Good - Audiodeskription: Jonas Hauer und Tania Eichler-Ojake One Battle After Another - OmU: Juliane Mascow Monster: The Ed Gein Story - OmU: Karoline Doil
"Golden Globe"-Nominierungen 🤝 AVÜ!
#lnameyourAVTranslator #nameyouraudiodescriber #nameyoursubtitler #loveyourAVTranslator #HumansNotMachines #GoldenGlobes
Ein Herz aus Goldglitter auf grünblauem Hintergrund, über dem in Großbuchstaben "Lieblingsprojekte 2025" geschrieben steht.
Die Idee des Perspektivwechsels, dass der misogyne Tom gezwungen wird, sich als Frau zu verkleiden (ausgerechnet!), um nicht entdeckt zu werden, und ihm die Augen auf gehen, das finde ich genial gemacht. Wer die Serie noch nicht gesehen hat: unbedingt gucken!" 5/5 #loveyourAVTranslator
Ein Herz aus Goldglitter auf grünblauem Hintergrund, über dem in Großbuchstaben "Lieblingsprojekte 2025" geschrieben steht.
Ein Trio super eingespielter Übersetzerinnen: ✅
Ein Sprachregisseur, der uns während der Aufnahme immer wieder Feedback gibt: ✅
Freue ich mich auf Staffel 2? Und wie!" 2/2
#loveyourAVTranslator #HumansNotMachines
und mit den Devs, wunderbar schrullige Figuren, eine herzerwärmende Story und die persönliche Herausforderung, im Text um jedes generische Maskulinum drumherumzuschreiben. Das hat einfach Spaß gemacht!" 2/2
#loveyourAVTranslator #Humansnotmachines
weil sie mir sowohl kreative Herausforderungen als auch Spielspaß eingebracht hat (ich habe mich diesmal nämlich auch um die LQA gekümmert und vor lauter Begeisterung direkt das ganze Spiel durchgesuchtet). Originelle Rätselspiele zum Wohlfühlen sind einfach genau meins." 3/3
#loveyourAVTranslator